图书介绍
中医翻译研究pdf电子书版本下载

- 李照国著 著
- 出版社: 苏州:苏州大学出版社
- ISBN:9787567222175
- 出版时间:2017
- 标注页数:308页
- 文件大小:41MB
- 文件页数:314页
- 主题词:中国医药学-英语-翻译-研究
PDF付费下载加右下角的二维码
图书目录
前言1
中医典籍翻译是推动中国文化走向世界的桥梁1
学科建设6
中医翻译教育事业的发展6
中医翻译及其对外传播史研究(北京篇)13
中医翻译及其对外传播史研究(山东篇)34
中医药国际传播背景下的中医院校应用型外语人才培养的战略性思考48
中医药外向型人才ESP语言培养模式的设计与应用55
多维协同推进中医药翻译教师培养实践研究62
基于CBI的中医英语翻译教学应用研究67
中医院校英语教学中学生英译能力的培养72
术语翻译77
从WHO/ICD-11到ISO/TC24977
中医医史文献学基本术语英译初探87
中药功效术语英译实践和理论的回顾与思考93
从文化视角论中医术语“命门”的英译101
中医药名词术语部件英译规范研究思路与方法108
概念隐喻视角下针刺术语直译法研究116
中医药术语英译的“望文生义”现象及对策122
多元视域129
从译文整体性论中医英译129
互文性视阈下的中成药说明书英译研究139
构式语法框架下中医典籍的“四字格”和英译文的“四词格”的对应关系及其表达方式149
从五脏藏五志论针灸穴名意译和现行针灸国际标准158
基于翻译模因论的《黄帝内经》两英译本隐喻翻译对比研究170
译法研讨177
李照国先生中医英语翻译思想评介177
中医典籍名称英译探讨185
中医文化负载词的深度翻译研究193
中医文化意象互文性背景下的英译策略研究201
中医药典籍文化负载语言的英译209
归化和异化翻译策略指导下的中成药名英译研究215
博茨瓦纳艾滋病医学普及著作《周末葬仪》翻译研究227
中式英语现象及其对中医英语翻译的影响239
其他255
MTI笔译教学中的翻译理论导入与习得255
历史文化术语翻译错误分析264
“哲学理念”与“科学概念”间的梳理与转述273
文化翻译视角下的译者职责285
中国文化走向世界,汉学家功不可没293
中国典籍翻译“言意之辨”297
寄语304
科研,中医翻译发展的历史转折点304
